Суры и дуа из корана

Суры и дуа из корана

Каждый человек взывает к своему Господу, прося то, что считает для себя нужным и необходимым. Он может просить даровать ему хороший дом, удобную машину, другие мирские блага и забыть про самое ценное!

Про таких Всевышний сказал: «Из людей есть такие, которые просят только мирские блага, они лишены благ вечных». Чтобы не оказаться из числа подобных людей, нам следует просить Аллаха ﷻ так, как Он сам нас обучил в Священном Коране. Ведь Творец ﷻ лучше знает, что хорошо для Его творений, а что плохо. Коранические мольбы – это подсказка, своеобразный ключ, данный нам Самим Господом ﷻ .

Мы приведём тут некоторые из молитв (дуа), упомянутые в Коране.

Примечание: по Шариату запрещается писать транскрипцию аятов Корана, за исключением содержащих мольбу, их надо читать как мольбу, а не аяты Корана.

1. «Раббана атина фи-ддунья ẍасанатан ва филь-ахирати ẍасанатан ва ḱина ‘ аҙаба-ннар» (сура «Аль-Бакара», аят 201).

رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ

«О наш Господь, даруй нам благо в этом мире и на том свете, и сохрани нас от мучений Ада».

2. «Раббана hаб ляна мин азважина ва ҙуррийятина ḱуррата а ‘ юнин важ ‘ альна лильмуттаḱина имама» (сура «Аль-Фуркан», аят 74).

رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا

«О наш Господь, даруй нам отраду глаз в наших женах и потомках и сделай нас образцом для богобоязненных».

3. «Раббана-ґфирляна ва лиихванина-лляҙина сабаḱуна биль имани ва ля таж ‘ аль фи ḱулюбина ґиллян лилляҙина аману, раббана иннака Рауфу-рРаẍим» (сура «Аль-Хашр», аят 10).

رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلًّا لِّلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ

«О наш Господь, прости грехи нам и нашим братьям, которые уверовали до нас, и не вселяй в наши сердца злобы к тем, которые уверовали! Господь наш! Поистине, Твоё милосердие и Твоя милость безграничны!»

4. «Раббана ля тузиґ ḱулюбана ба ‘ да иҙ hадайтана ва hаб ляна мил-лядунка раẍматан иннака анталь-ваhhаб» (сура «Алю Имран», аят 8).

رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ

«О наш Господь, не уклоняй наши сердца от истины после того, как Ты вывел нас на прямой путь! Одари нас Своей милостью! Ведь, поистине, Ты – Дарующий!»

5. «Раббана иннана сами ‘ на мунадиян юнади лиль-имани ан амину бираббикум фа-аманна, Раббана фаґфир ляна ҙунубана ва каффир ‘ анна саййиатина ва таваффана ма ‘ аль-абрар. Раббана ва атина ма ва ‘ аттана ‘ аля русулика ва ля тухзина явмаль-Ḱиямати, иннака ля тухлифуль-ми ‘ ад» (сура «Алю Имран», аяты 193, 194).

رَّبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُنَادِي لِلْإِيمَانِ أَنْ آمِنُوا بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الْأَبْرَارِ * رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَى رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ

«О наш Господь, мы услышали Твоего Посланника ﷺ , призывающего нас к вере в Аллаха ﷻ . Мы ему повиновались и уверовали. Господь наш! Прости же нам наши большие грехи и очисти нас от наших скверных деяний и забери наши души вместе с Твоими верными рабами! Господь наш! Даруй нам то, что Ты обещал нам через Своих посланников, и не позорь нас в День воскресения, ведь Ты не нарушаешь обещаний».

6. «Рабби-ґфир ва-рẍам ва анта хайру-рраẍимин» (сура «Аль-Муъминун», аят 118).

رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ

«О мой Господь, прости мне грехи и прояви милость ко мне, ведь Ты самый милостивый!»

7. «Рабби-рẍамhума кама раббаяни ĉаґира» (сура «Аль-Исра», аят 24).

رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا

«О мой Господь, прояви милость к ним (моим родителям) подобно тому, как они растили меня в детстве (проявляя милость)»

8. «Раббана ля туахиҙна ин насина ав ахҭаъна, раббана ва ля таẍмиль ‘ аляйна иĉран кама ẍамальта ‘ аля лляҙина мин ḱаблина. Раббана ва ля туẍаммильна ма ля ҭаḱата ляна биhи ва ‘ фу ‘ анна ваґфир ляна варẍамна, анта мавляна фанĉурна ‘ аляль ḱавмиль кафирин» (сура «Аль-Бакара», аят 2 86 ).

Читайте также:  Paris fashion week 2019

رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِنَا رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا أَنتَ مَوْلَانَا فَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ

«О наш Господь, не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись. Господь наш! Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на наших предшественников. Господь наш! Не обременяй нас тем, что нам не под силу. Будь снисходителен к нам! Прости нас и помилуй! Ты – наш Покровитель. Помоги же нам одержать верх над неверующими людьми».

9. «Рабби авзи ‘ ни ан ашкура ни ‘ матака-лляти ан ‘ амта ‘ аляййа ва ‘ аля валидаййа ва ан а ‘ маля ĉалиẍан тараhу ва адхильни бираẍматика фи ‘ ибадика-ĉĉалиẍин» (сура «Ан-Намль», аят 19).

رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ

«О мой Господь, внуши мне быть благодарным за Твою милость, которую Ты оказал мне и моим родителям, и совершать праведные деяния, которыми Ты будешь доволен. Введи меня по Своей милости в число Своих праведных рабов».

10. «Рабби-ж ‘ альни муḱимаĉĉаляти ва мин ҙурриййати. Раббана ва таḱаббаль ду ‘ аъ. Раббана-ґфир ли ва ливалидаййа ва лильмуъминина явма яḱумуль ẍисаб» (сура «Ибрахим», аяты 40-41).

رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلَاةِ وَمِن ذُرِّيَّتِي رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ * رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ

«О мой Господь, включи меня и часть моего потомства в число тех, кто совершает намаз. Господь наш! Прими мою мольбу. Господь наш! Прости меня, моих родителей и верующих в тот день, когда будет представлен счёт (в День суда)».

11.«Раббана ля таж ‘а льна фитнатан лилляҙина кафару ваґфир ляна раббана иннака анталь ‘ азизуль ẍаким» (сура «Аль-Мумтахана», аят 5).

رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

«О наш Господь, не делай нас испытанием для неверных (не дай победу неверным над нами, ибо из-за этого они могут подумать, что они на истине) и прости нам. Господи наш, ведь Ты – Величественный, Мудрый!»

Суры Священного Корана

Су́ра ( араб . سورة ‎‎‎) — это арабское слово для обозначения одной из 114 глав Корана . Все суры Корана, кроме девятой, начинаются со слов ( араб . بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ‎‎) «Во Имя Аллаха, Милостивого и Милосердного» . На данной странице вы можете слушать Коран по аятам, а также скачать каждую суру.

Арабское название

Сура «аль-‘Аср»

Транскрипция:

«Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.

Валь-‘аср. Инналь-инсээнэ ляфии хуср. Иллял-лязийнэ ээмэнуу ва ‘амилю ссоолихаати ва таваасав биль-хаккы ва таваасав бис-сабр» (Св. Коран, 103).

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ

Перевод:

«Именем Бога, милость Которого вечна и безгранична. Клянусь эпохой [веком][1]. Поистине, человек в убытке, кроме тех, которые уверовали, совершали благие дела, заповедовали друг другу истину [способствовали сохранению и укреплению веры] и заповедовали друг другу терпение [в покорности Богу, удаляя себя от греха]».

Сура «аль-Хумаза»

Транскрипция:

«Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.

Вайлюль-ликулли хумазатиль-люмаза. Аллязии джама‘а мээлэв-ва ‘аддадахь. Яхсэбу аннэ мааляхуу ахлядэхь. Кялляя, ляюмбазэннэ филь-хутома. Ва маа адраакя маль-хутома. Наарул-лаахиль-муукада. Аллятии таттоли‘у ‘аляль-аф’идэ. Иннэхээ ‘аляйхим му’содэ. Фии ‘амадим-мумаддэдэ» (Св. Коран, 104).

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ

الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ

يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ

كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ

نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ

الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ

إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ

فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ

Перевод:

«Именем Бога, милость Которого вечна и безгранична. Наказание [Ада ожидает] каждого клеветника, выискивающего чужие недостатки, который [ко всему прочему] накапливает богатство и [постоянно] пересчитывает его [думая, что оно поможет ему в беде]. Он думает, что богатство увековечит его [сделает бессмертным]?! Нет! Он будет ввергнут в «аль-хутома». А знаешь ли ты, что такое «аль-хутома»? Это разожженный огонь Господний [адский огонь], который достигает сердец [постепенно сжигая их и принося им ни с чем не сравнимую боль]. Врата Ада закрыты, и на них – засовы [которые никогда не дадут им открыться][2].

Сура «аль-Филь»

Транскрипция:

«Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.

Алям тара кяйфя фа‘аля раббукя би асхаабиль-фииль. Алям ядж‘аль кяйдахум фии тадлииль. Ва арсаля ‘аляйхим тайран абаабииль. Тармиихим би хиджааратим-мин сиджииль. Фа джа‘аляхум кя‘асфим-ма’кууль» (Св. Коран, 105).

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ

أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ

وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ

تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ

فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولٍ

Перевод:

«Именем Бога, милость Которого вечна и безгранична. Разве ты не видишь, как поступил Господь твой с хозяевами слонов [разве тебя не удивляет то, что произошло тогда]?! Разве не сделал Он их хитрость заблуждением [разве не завершилось их намерение полным крахом]?! И ниспослал [Господь] на них [на войско Абрахи] птиц Абабиль. Они [птицы] забросали их камнями из жженой глины. И превратил [Господь] их [воинов] в пережеванную траву»[3].

Сура «Курайш»

Транскрипция:

«Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.

Ли ииляяфи курайш. Ииляяфихим рихлятэш-шитээи вас-сойф. Фаль я‘будуу раббэ хаазэль-бяйт. Аллязии ат‘амахум мин джу‘ив-ва ээмэнэхум мин хавф». (Св. Коран, 106).

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ

فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا الْبَيْتِ

الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ

Перевод:

«Именем Бога, милость Которого вечна и безгранична. [Защитил Господь жителей Мекки от войска Абрахи] для того, чтобы объединить курайшитов. [Для] единения их [курайшитов] в путешествиях зимой [когда они отправлялись за товаром в Йемен] и летом [когда они отправлялись в Сирию]. Пусть же поклоняются они Господу этого Храма [Каабы]. [Господу] Который накормил их, защитив от голода, и внушил им чувство безопасности, освободив от страха [перед грозным войском Абрахи или чем-либо иным, что может представлять угрозу для Мекки и Каабы]».

Аят «аль-Курси»

Транскрипция:

«Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.

Аллааху ляя иляяхэ илляя хуваль-хайюль-кайюум, ляя та’хузуху синатув-валяя наум, ляху маа фис-самааваати ва маа филь-ард, мэн зал-лязии яшфя‘у ‘индаху илляя би изних, я‘ляму маа байна айдиихим ва маа хальфахум ва ляя юхиитуунэ би шэйим-мин ‘ильмихи илляя би маа шаа’а, васи‘а курсийюху ссамааваати валь-ард, ва ляя яуудуху хифзухумаа ва хуваль-‘алийюль-‘азыим» (Св. Коран, 2:255).

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

اَللَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْحَىُّ الْقَيُّومُ لاَ تَـأْخُذُهُ سِنَةٌ وَ لاَ نَوْمٌ لَهُ ماَ فِي السَّماَوَاتِ وَ ماَ فِي الأَرْضِ مَنْ ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلاَّ بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ ماَ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَ ماَ خَلْفَهُمْ وَ لاَ يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِنْ عِلْمِهِ إِلاَّ بِماَ شَآءَ وَسِعَ كُرْسِـيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَ الأَرْضَ وَ لاَ يَؤُودُهُ حِفْظُهُمَا وَ هُوَ الْعَلِيُّ العَظِيمُ

Перевод:

«Именем Бога, милость Которого вечна и безгранична. Аллах… Нет бога, кроме Него, вечно Живого, Сущего. Его не постигнут ни сон, ни дремота. Ему принадлежит все, что на небесах, и все, что на Земле. Кто заступится пред Ним, не иначе как по воле Его? Ему ведомо то, что было, и то, что будет. Никто не в состоянии постигнуть и частицы из знания Его, кроме как по Его воле. Небеса и Землю объемлет Его Престол, и не утруждает Его забота о них. Он – Всевышний, Великий!»

Сура «аль-Ихляс»

Транскрипция:

«Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.

Куль хувал-лааху ахад. Аллаахус-сомад. Лям ялид ва лям юуляд. Ва лям якул-ляху куфуван ахад» (Св. Коран, 112).

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ

لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ

وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ

Перевод:

«Скажи: «Он, Аллах (Бог, Господь, Всевышний), Един. Аллах Вечен. [Только Он есть тот, в Котором все до бесконечности будут нуждаться]. Не родил и не был рожден. И никто не может равняться с Ним».

Сура «аль-Фаляк»

Транскрипция:

«Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.

Куль а‘уузу би раббиль-фаляк. Мин шарри маа халяк. Ва мин шарри гаасикын изээ вакаб. Ва мин шарри ннаффаасаати филь-‘укад. Ва мин шарри хаасидин изээ хасад» (Св. Коран, 113).

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ

مِن شَرِّ مَا خَلَقَ

وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ

وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ

وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ

Перевод:

«Именем Бога, милость Которого вечна и безгранична. Скажи: «Ищу у Господа рассвета спасения от зла, исходящего от сотворенного Им, и зла опустившегося мрака, от зла колдующих и зла завистника, когда в нем зреет зависть».

Сура «ан-Нас»

Транскрипция:

«Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.

Куль а‘уузу би раббин-наас. Мааликин-наас. Иляяхин-наас. Мин шарриль-васваасиль-ханнаас. Аллязии ювасвису фии судуурин-наас. Миналь-джиннати ван-наас» (Св. Коран, 114).

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ

مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ

الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ

مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ

Перевод:

«Именем Бога, милость Которого вечна и безгранична. Скажи: «Ищу спасения у Господа людей, Властителя людей, Бога людей. [Ищу спасения у Него] от зла нашептывающего Сатаны, который отступает [при упоминании Господа], [Дьявола] который вводит смуту в сердца людей, и от [зла представителей Сатаны из числа] джиннов и людей».

Все суры Корана с возможностью чтения и прослушивания арабского текста смотрите в разделе «Коран».

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Возможны несколько смысловых переводов: «Клянусь временным промежутком, который начинается после смещения солнца с зенита и продолжается до захода»; «Клянусь послеполуденной молитвой».

[2] То есть ввергнутые в «аль-хутома» клеветники потеряют всякую надежду на освобождение, врата Ада будут наглухо закрыты пред ними.

[3] Кораническая сура повествует об историческом событии, которое произошло в год рождения последнего посланника Господа Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует) и стало знамением для людей разумеющих.

К этому времени восстановленный пророком Авраамом древнейший храм Единобожия Кааба (см.: Св. Коран, 22:26, 29) был вновь превращен арабами в главный храм своего языческого пантеона. Мекка стала центром язычества, притягивающим паломников со всех концов арабского Востока. Это вызывало недовольство правителей соседних государств. Тогда правитель Йемена Абраха с целью привлечь паломников построил у себя новый храм, поражающий своей роскошью и красотой. Но культовое сооружение так и не смогло стать центром паломничества кочевников, по-прежнему признававших таковым лишь Мекку.

Однажды некий бедуин-язычник, демонстрируя свое неуважение к йеменскому храму, осквернил его. Узнав об этом, Абраха поклялся стереть Каабу с лица земли.

В снаряженном им войске было восемь (по другим источникам – двенадцать) слонов, которые должны были разрушить Каабу.

Приблизившись к Мекке, войско Абрахи разбило лагерь для отдыха. Пасущиеся в окрестностях верблюды сразу стали добычей йеменцев. Среди них было двести верблюдов, принадлежавших одному из самых уважаемых людей Мекки, ‘Абдуль-Мутталибу (дедушке будущего Пророка).

Тем временем Абраха велел привести к себе наиболее уважаемого мекканца. Жители указали на ‘Абдуль-Мутталиба, который и отправился на переговоры с Абрахой. Достоинство и благородство ‘Абдуль-Мутталиба сразу внушили правителю Йемена уважение к нему, и он пригласил мекканца сесть рядом с собой. «Есть ли у тебя какая-либо просьба ко мне?» – спросил Абраха. «Да, – ответил ‘Абдуль-Мутталиб. – Хочу попросить вернуть мне моих верблюдов, которых увели твои воины». Абраха удивился: «Увидев твой благородный лик и мужество, я сел рядом с тобой. Но, услышав тебя, я понял, что ты малодушный и эгоистичный человек. В то время как я пришел с намерением стереть с лица земли вашу святыню, ты просишь о каких-то верблюдах?!» «Но я лишь хозяин своих верблюдов, а хозяином храма является Сам Господь, Он сохранит его…» – был ответ. Забрав свое стадо, ‘Абдуль-Мутталиб вернулся в город, покинутый жителями, не имевшими возможности противостоять огромному войску. Вместе с сопровождавшими его людьми ‘Абдуль-Мутталиб долго молился у порога Каабы, вознося молитву о спасении и сохранении Господнего храма, после чего и они покинули Мекку.

При попытке штурма города войсками Абрахи произошло чудесное знамение: появившаяся стая птиц забросала войско камнями из жженой глины. Армия Абрахи была уничтожена. Беззащитные Мекка и Кааба были спасены, ибо по замыслу Господнему им была предначертана иная судьба.

История эта – ясное знамение для обладающих разумом.

См., например: Ибн Кясир И. Тафсир аль-кур’ан аль-‘азым. Т. 4. С. 584, 585.

Господь Всемогущ: наказание Свое Он являет через, казалось бы, слабых и беззащитных тварей. Так, за отказ фараона отпустить Моисея и его народ для богослужения одной из «казней египетских» стало нашествие жаб, мошек, «песьих мух», саранчи, которые заполонили весь Египет. «Казни египетские», согласно Библии, вынудили фараона отпустить израильский народ из плена (Исх., 8:10).

Название суры
Ссылка на основную публикацию
Стройная фигура силуэт
Please complete the security check to access pixabay.com Why do I have to complete a CAPTCHA? Completing the CAPTCHA proves...
Стихи про любовь к женатому мужчине
Тебя люблю и чувств своих боюсь, Тебя своим назвать и не пытаюсь, Своей любви, поверь мне, я стыжусь, С тобой...
Стихи про маму в прозе красивые
Мама. Для каждого из нас - одна-единственная на свете, самый любимый человек в целом мире. Она дала нам жизнь и...
Стюарт вайцман сапоги
Stuart Weitzman — бренд с многовековой историей, выросший из семейного предприятия, открытого в США в конце 19 века, до всемирно...
Adblock detector